Opaske uz istoriju lat. oleum
REMARKS ON THE ETYMOLOGY OF LATIN OLEUM (ON BALKAN LATIN XIV)
Article (Published version)
Metadata
Show full item recordAbstract
This paper discusses three issues which feature in the etymology of Latin oleum ‘olive oil, oil’. 1. Can aberrant or so-called learned forms in Romance languages (Portuguese, Spanish óleo ‘oil’, Italian òlio ‘oil’, Catalan, Occitan oli ‘oil’, Old French oile ‘oil’, French huile ‘oil’) in fact be derived from Latin oleum regularly? 2. Assuming Old Church Slavonic olěi ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can ě (which is typically subject to a variety of ad hoc explanations) in fact be a regular reflex? 3. Assuming Serbo-Croatian ulje ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can it be derived regularly and in accordance with the hitherto known sound laws? Particular emphasis is placed on the third question.
Keywords:
etymology / Greek / Latin / Romance / Dalmatian Romance / Old Church Slavonic / Slavic / Serbo-Croatian / етимологија / грчки / латински / романски / далматоромански / старословенски / словенски / српскохрватскиSource:
Zbornik za filologiju i lingvistiku, 2021, 64, 1, 7-24Publisher:
- Нови Сад : Матица српска
Funding / projects:
- Овај рад финансирало је Министарство просвете, науке и технолошког развоја Републике Србије.
Institution/Community
Klasične nauke / Classical StudiesTY - JOUR AU - Ligorio, Orsat PY - 2021 UR - http://reff.f.bg.ac.rs/handle/123456789/4002 AB - This paper discusses three issues which feature in the etymology of Latin oleum ‘olive oil, oil’. 1. Can aberrant or so-called learned forms in Romance languages (Portuguese, Spanish óleo ‘oil’, Italian òlio ‘oil’, Catalan, Occitan oli ‘oil’, Old French oile ‘oil’, French huile ‘oil’) in fact be derived from Latin oleum regularly? 2. Assuming Old Church Slavonic olěi ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can ě (which is typically subject to a variety of ad hoc explanations) in fact be a regular reflex? 3. Assuming Serbo-Croatian ulje ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can it be derived regularly and in accordance with the hitherto known sound laws? Particular emphasis is placed on the third question. PB - Нови Сад : Матица српска T2 - Zbornik za filologiju i lingvistiku T1 - Opaske uz istoriju lat. oleum T1 - REMARKS ON THE ETYMOLOGY OF LATIN OLEUM (ON BALKAN LATIN XIV) EP - 24 IS - 1 SP - 7 VL - 64 DO - 10.18485/ms_zmsfil.2021.64.1.1 ER -
@article{ author = "Ligorio, Orsat", year = "2021", abstract = "This paper discusses three issues which feature in the etymology of Latin oleum ‘olive oil, oil’. 1. Can aberrant or so-called learned forms in Romance languages (Portuguese, Spanish óleo ‘oil’, Italian òlio ‘oil’, Catalan, Occitan oli ‘oil’, Old French oile ‘oil’, French huile ‘oil’) in fact be derived from Latin oleum regularly? 2. Assuming Old Church Slavonic olěi ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can ě (which is typically subject to a variety of ad hoc explanations) in fact be a regular reflex? 3. Assuming Serbo-Croatian ulje ‘oil’ was borrowed from Latin oleum, can it be derived regularly and in accordance with the hitherto known sound laws? Particular emphasis is placed on the third question.", publisher = "Нови Сад : Матица српска", journal = "Zbornik za filologiju i lingvistiku", title = "Opaske uz istoriju lat. oleum, REMARKS ON THE ETYMOLOGY OF LATIN OLEUM (ON BALKAN LATIN XIV)", pages = "24-7", number = "1", volume = "64", doi = "10.18485/ms_zmsfil.2021.64.1.1" }
Ligorio, O.. (2021). Opaske uz istoriju lat. oleum. in Zbornik za filologiju i lingvistiku Нови Сад : Матица српска., 64(1), 7-24. https://doi.org/10.18485/ms_zmsfil.2021.64.1.1
Ligorio O. Opaske uz istoriju lat. oleum. in Zbornik za filologiju i lingvistiku. 2021;64(1):7-24. doi:10.18485/ms_zmsfil.2021.64.1.1 .
Ligorio, Orsat, "Opaske uz istoriju lat. oleum" in Zbornik za filologiju i lingvistiku, 64, no. 1 (2021):7-24, https://doi.org/10.18485/ms_zmsfil.2021.64.1.1 . .