Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju
Crosslinguistic influence on L3 learning: lexico-semantic transfer in academic writing
Конференцијски прилог (Објављена верзија)
Метаподаци
Приказ свих података о документуАпстракт
Proces učenja i usvajanja trećeg jezika, kao i svakog
sledećeg, razlikuje se od učenja prvog stranog jezika, usled
postojanja više mogućih izvora transfera.. U radu se ispituje uticaj
prvog stranog jezika na učenje italijanskog kao L3 na tercijarnom
nivou. Cilj istraživanja jeste da se kroz analizu 40 rezimea teksta
struke utvrdi da li postoji leksičko-semantički transfer iz prethodno
učenog stranog jezika u akademskom pisanju studenata. Rezultati
istraživanja ukazuju na postojanje leksičko-semantičkog transfera
iz prvog stranog jezika, što nije nužno negativno, već može, kroz
eksplicitnu obuku i kontrastivnu analizu, da posluži za podizanje
svesti o međujezičkim uticajima u učenju stranih jezika.
The process of L3 learning as well as the interlanguage development of
L3 differ considerably from learning L2, due to a number of potential sources
of cross-linguistic influence. This paper examines the impact of L2 literacy on
learning L3 within the tertiary course of Italian for students of Social Sciences
and Humanities, with a special focus on the development of academic writing
at its early stages. The purpose of the study is to establish the presence of lexicosemantic transfer in the 40 summaries written by students of the Faculty of
Philosophy, University of Belgrade. The results of the study indicate that the
mistakes made in our students’ first attempt at academic writing in the form
of summary are often caused by formal lexical and semantic transfer from
their L2. However, this sort of cross-linguistice influence is not necessarily
negative, as it may be useful for increasing language awareness in L3 learning
settings, especially if introduced explicitly in the te...aching and learning process.
Кључне речи:
višejezičnost / treći jezik (L3) / međujezički uticaji / leksičko-semantički transfer / akademsko pisanjeИзвор:
Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije, 2022, 173-189Издавач:
- Društvo za strane jezike i književnost Srbije, Sekcija univerzitetskih nastavnika stranog jezika struke - Beograd
Институција/група
Strani jezici / Foreign languagesTY - CONF AU - Đorović, Danijela PY - 2022 UR - http://reff.f.bg.ac.rs/handle/123456789/6096 AB - Proces učenja i usvajanja trećeg jezika, kao i svakog sledećeg, razlikuje se od učenja prvog stranog jezika, usled postojanja više mogućih izvora transfera.. U radu se ispituje uticaj prvog stranog jezika na učenje italijanskog kao L3 na tercijarnom nivou. Cilj istraživanja jeste da se kroz analizu 40 rezimea teksta struke utvrdi da li postoji leksičko-semantički transfer iz prethodno učenog stranog jezika u akademskom pisanju studenata. Rezultati istraživanja ukazuju na postojanje leksičko-semantičkog transfera iz prvog stranog jezika, što nije nužno negativno, već može, kroz eksplicitnu obuku i kontrastivnu analizu, da posluži za podizanje svesti o međujezičkim uticajima u učenju stranih jezika. AB - The process of L3 learning as well as the interlanguage development of L3 differ considerably from learning L2, due to a number of potential sources of cross-linguistic influence. This paper examines the impact of L2 literacy on learning L3 within the tertiary course of Italian for students of Social Sciences and Humanities, with a special focus on the development of academic writing at its early stages. The purpose of the study is to establish the presence of lexicosemantic transfer in the 40 summaries written by students of the Faculty of Philosophy, University of Belgrade. The results of the study indicate that the mistakes made in our students’ first attempt at academic writing in the form of summary are often caused by formal lexical and semantic transfer from their L2. However, this sort of cross-linguistice influence is not necessarily negative, as it may be useful for increasing language awareness in L3 learning settings, especially if introduced explicitly in the teaching and learning process. PB - Društvo za strane jezike i književnost Srbije, Sekcija univerzitetskih nastavnika stranog jezika struke - Beograd C3 - Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije T1 - Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju T1 - Crosslinguistic influence on L3 learning: lexico-semantic transfer in academic writing EP - 189 SP - 173 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_6096 ER -
@conference{ author = "Đorović, Danijela", year = "2022", abstract = "Proces učenja i usvajanja trećeg jezika, kao i svakog sledećeg, razlikuje se od učenja prvog stranog jezika, usled postojanja više mogućih izvora transfera.. U radu se ispituje uticaj prvog stranog jezika na učenje italijanskog kao L3 na tercijarnom nivou. Cilj istraživanja jeste da se kroz analizu 40 rezimea teksta struke utvrdi da li postoji leksičko-semantički transfer iz prethodno učenog stranog jezika u akademskom pisanju studenata. Rezultati istraživanja ukazuju na postojanje leksičko-semantičkog transfera iz prvog stranog jezika, što nije nužno negativno, već može, kroz eksplicitnu obuku i kontrastivnu analizu, da posluži za podizanje svesti o međujezičkim uticajima u učenju stranih jezika., The process of L3 learning as well as the interlanguage development of L3 differ considerably from learning L2, due to a number of potential sources of cross-linguistic influence. This paper examines the impact of L2 literacy on learning L3 within the tertiary course of Italian for students of Social Sciences and Humanities, with a special focus on the development of academic writing at its early stages. The purpose of the study is to establish the presence of lexicosemantic transfer in the 40 summaries written by students of the Faculty of Philosophy, University of Belgrade. The results of the study indicate that the mistakes made in our students’ first attempt at academic writing in the form of summary are often caused by formal lexical and semantic transfer from their L2. However, this sort of cross-linguistice influence is not necessarily negative, as it may be useful for increasing language awareness in L3 learning settings, especially if introduced explicitly in the teaching and learning process.", publisher = "Društvo za strane jezike i književnost Srbije, Sekcija univerzitetskih nastavnika stranog jezika struke - Beograd", journal = "Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije", title = "Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju, Crosslinguistic influence on L3 learning: lexico-semantic transfer in academic writing", pages = "189-173", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_6096" }
Đorović, D.. (2022). Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju. in Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije Društvo za strane jezike i književnost Srbije, Sekcija univerzitetskih nastavnika stranog jezika struke - Beograd., 173-189. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_6096
Đorović D. Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju. in Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije. 2022;:173-189. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_6096 .
Đorović, Danijela, "Međujezički uticaji na učenje trećeg jezika: leksičko-semantički transfer u akademskom pisanju" in Jezik – Struka – Nauka – 2.1 Zbornik radova sa Pete međunarodne konferencije Društva za strane jezike i književnosti Srbije (2022):173-189, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_6096 .