Show simple item record

dc.creatorKrželj, Katarina
dc.date.accessioned2021-10-12T10:45:50Z
dc.date.available2021-10-12T10:45:50Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.issn1451-7124
dc.identifier.urihttp://reff.f.bg.ac.rs/handle/123456789/689
dc.description.abstractBudući da još nemamo celovit prikaz istorije lingvopragmatike, jedan od ciljeva ovog rada je da se prikažu tri razvojna koncepta lingvopragmatike kognitivnog, komunikativnog i interkulturnog. Razlike u konceptima analiziraćemo u odnosu na postavljene ciljeve, sadržaje i preporučene metode rada. Naročita pažnja biće posvećena problemu definisanja interkulturne kompetencije i analizi ciljeva interkulturne lingvopragmatike u nastavi. U domenu teorije, postavljeni ciljevi interkulturne lingvopragmatike neretko se svode na afektivne aspekte, pri čemu se aspekt znanja i praktične jezičke upotrebe zanemaruju. U praksi ovakvo tumačenje ciljeva interkulturne lingvopragmatike često dovodi do pojednostavljivanja odredjenih aspekata kulture zemlje čiji se jezik izučava. Idealizovano i ispolitizovano tumačenje ciljeva interkulturne kompetencije lingvopragmatiku često svodi na puko orudje za postizanje vannastavnih ciljeva, kao što su 'emancipatorska socijalizacija' (Piepho 1974), 'razvijanje empatije' (Schinschke 1995) ili 'tolerancija ambigviteta' (Neuner 1995). Cilj ovog rada je takodje da se izvrši analiza mogućnosti razvijanja interkulturne kompetencije koja će biti oslobodjena od afektivne komponente, te da se dokaže da u nastavi stranog jezika 'kulturna svest' ne može biti cilj nadređen razvoju jezičkih sposobnosti.sr
dc.description.abstractDa bis dato keine zusammenfassende Darstellung über die Geschichte der landeskundlichen Forschung existiert, besteht das Ziel dieser Arbeit zunächst darin, die drei landeskundlichen Forschungsansätze - den kognitiven kommunikativen und interkulturellen - vergleichend vorzustellen. Die Unterschiede zwischen den Ansätzen werden dabei vor allem in Bezug auf deren Ziele und Inhalte beurteilt. Besonders detailliert wird dabei auf das Problem der Definition von interkultureller Kompetenz und auf die Zielsetzung des interkulturellen Landeskundeunterrichts in der Fremdsprachendidaktik eingegangen. In der Theorie werden die Lernziele der interkulturellen Landeskunde oft auf affektive Aspekte reduziert, wobei der kognitive und kompetenzspezifische Aspekt in den Hintergrund treten. Dies führt zu einer eindimensionalen Darstellung der Kultur des Zielsprachenlandes. Durch die oft idealisierten und politisierten Zielvorgaben interkultureller Kompetenz wird Landeskunde dabei häufig zum Mittel für die Verwirklichung anderer Ziele degradiert, wie beispielsweise für die emanzipatorische Sozialisation (Pipho 1974), die Entwicklung von Empathiefähigkeit (Schinschke 1995) oder von Ambiquitätstoleranz (Neuner 1995). Die vorliegende Arbeit leistet also einen Beitrag zur Erfassung der Möglichkeiten, mittels derer interkulturelle Kompetenz erworben werden kann und plädiert dafür, dass im Fremdsprachenunterricht das kulturelle Bewusstsein der kommunikativen Kompetenz durch Überbetonung der affektiven Komponente nicht übergeordnet werden soll.GER
dc.publisherUniverzitet u Novom Sadu - Filozofski fakultet, Novi Sad i Društvo za primenjenu lingvistiku, Novi Sad
dc.rightsopenAccess
dc.sourcePrimenjena lingvistika
dc.subjectlingvopragmatikasr
dc.subjectkomunikativna kompetencijasr
dc.subjectinterkulturna komunikacijasr
dc.subjectinterkulturna kompetencijasr
dc.subjectciljsr
dc.titleMogućnost ostvarenja ciljeva interkulturne lingvopragmatike u nastavi stranih jezikasr
dc.typearticle
dc.rights.licenseARR
dc.citation.epage176
dc.citation.issue8
dc.citation.other(8): 168-176
dc.citation.spage168
dc.identifier.rcubhttps://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_689
dc.type.versionpublishedVersion


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record