Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and
The Serbian translation equivalents of the markers of the cause-result relationship in English coordinate clauses linked by and
Апстракт
U ovom radu se, na primerima iz građe koju čine prevodi engleskih tekstova iz oblasti društvenih nauka na srpski jezik, pokazuje kako se prevode obeležja posledičnog odnosa u naporednim rečenicama sa veznikom and. Prikazani načini prevođenja ilustruju veliki broj prevodnih ekvivalenata koji prevodiocima stoje na raspolaganju kada u izvornom jeziku postoji više načina za iskazivanje istog značenja i kada za obeležja datog odnosa u izvornom jeziku postoji nekoliko formalnih korespondenata u jeziku- cilju.
English coordinate clauses linked by the coordinator and can express the semantic relationship of cause and result, which can be made explicit by the addition of different linking adverbials. In this paper, examples found in translations of social sciences and humanities texts from English into Serbian are used to illustrate the variety of translation equivalents of the coordinator and and of the combinations of and + linking adverbial of result available to translators.
Кључне речи:
vezni adverbijali / prevođenje / posledični odnos / naporedne (koordinativne) rečenice / koordinatoriИзвор:
Filološki pregled, 2011, 38, 1, 125-138Издавач:
- Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd
Институција/група
Strani jezici / Foreign languagesTY - JOUR AU - Popović Pecić, Ana PY - 2011 UR - http://reff.f.bg.ac.rs/handle/123456789/1269 AB - U ovom radu se, na primerima iz građe koju čine prevodi engleskih tekstova iz oblasti društvenih nauka na srpski jezik, pokazuje kako se prevode obeležja posledičnog odnosa u naporednim rečenicama sa veznikom and. Prikazani načini prevođenja ilustruju veliki broj prevodnih ekvivalenata koji prevodiocima stoje na raspolaganju kada u izvornom jeziku postoji više načina za iskazivanje istog značenja i kada za obeležja datog odnosa u izvornom jeziku postoji nekoliko formalnih korespondenata u jeziku- cilju. AB - English coordinate clauses linked by the coordinator and can express the semantic relationship of cause and result, which can be made explicit by the addition of different linking adverbials. In this paper, examples found in translations of social sciences and humanities texts from English into Serbian are used to illustrate the variety of translation equivalents of the coordinator and and of the combinations of and + linking adverbial of result available to translators. PB - Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd T2 - Filološki pregled T1 - Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and T1 - The Serbian translation equivalents of the markers of the cause-result relationship in English coordinate clauses linked by and EP - 138 IS - 1 SP - 125 VL - 38 UR - https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_1269 ER -
@article{ author = "Popović Pecić, Ana", year = "2011", abstract = "U ovom radu se, na primerima iz građe koju čine prevodi engleskih tekstova iz oblasti društvenih nauka na srpski jezik, pokazuje kako se prevode obeležja posledičnog odnosa u naporednim rečenicama sa veznikom and. Prikazani načini prevođenja ilustruju veliki broj prevodnih ekvivalenata koji prevodiocima stoje na raspolaganju kada u izvornom jeziku postoji više načina za iskazivanje istog značenja i kada za obeležja datog odnosa u izvornom jeziku postoji nekoliko formalnih korespondenata u jeziku- cilju., English coordinate clauses linked by the coordinator and can express the semantic relationship of cause and result, which can be made explicit by the addition of different linking adverbials. In this paper, examples found in translations of social sciences and humanities texts from English into Serbian are used to illustrate the variety of translation equivalents of the coordinator and and of the combinations of and + linking adverbial of result available to translators.", publisher = "Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd", journal = "Filološki pregled", title = "Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and, The Serbian translation equivalents of the markers of the cause-result relationship in English coordinate clauses linked by and", pages = "138-125", number = "1", volume = "38", url = "https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_1269" }
Popović Pecić, A.. (2011). Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and. in Filološki pregled Univerzitet u Beogradu - Filološki fakultet, Beograd., 38(1), 125-138. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_1269
Popović Pecić A. Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and. in Filološki pregled. 2011;38(1):125-138. https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_1269 .
Popović Pecić, Ana, "Prevođenje obeležja posledičnog odnosa u engleskim rečenicama sa veznikom and" in Filološki pregled, 38, no. 1 (2011):125-138, https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_reff_1269 .