Претраживање
Приказ резултата 1-7 од 7
Glagol osvetiti u Zakoniku o rudnicima / Glagol osvetiti v Zakone o rudnikah
(Srpska akademija nauka i umetnosti SANU - Institut za srpski jezik, Beograd, 2019)
Razmatra se oblik ûsbetUd u ćiriličnom prepisu Zakona o rudnicima. Na osnovu pisanja sa o = G u latiničnom prepisu i konteksta pokazuje se da posredi nije glagol ©s beti ti 'osveštati, izvršiti odmazdu' nego inače slabo ...
Evroazijski stepski pojas kao činilac jezičke i kulturne prošlosti Slovena / The Eurasian steppe zone as factor of linguistic and cultural history of the Slavs
(Matica srpska, Novi Sad, 2003)
Razmatraju se mogući odrazi kontakata sa Skitima i Sarmatima u praslovenskoj leksici, posebno neki termini iz oblasti materijalne kulture i razmene dobara (nazivi za metale *sьrebro, *olovo, *mědь; *sani 'saonice"; tъrgъ ...
Proto-Indo-European 'turn' and 'snake' / Praindoevropski "okretati (se)" i "zmija"
(Novi Sad : Matica srpska, 2019)
Два индоевропска назива за ‘змију’, скр. nagá- и прагерм. *snakk- (> енг. snake), пореде се са пие. коријеном *(s-)neh1- ‘окретати (се); змија’ (*(s-)neh1- ‘ окретати ’ ⇒ *nh1-ei-e-t-i id. > скр. náyati ‘водити’, * ...
Sh. Kaiš 'kajsija' / Serbo-Croatian kaiš 'apricot'
(Matica srpska, Novi Sad, 2020)
Serbo-Croatian kaiš ‘apricot’ ( Dubrovnik ) is traditionally assumed to derive from Turkish kay(i)si ‘apricot’ which, however, leaves the matter of š in kaiš unattended. ( Serbo-Croatian š does not correspond to Turkish ...
Proto-indo-european 'eat' and 'mouth' / ПРАИНДОЕВРОПСКИ ‘ЈЕСТИ’ И ‘УСТА’
(Beograd : Srpska akademija nauka i umetnosti : Institut za srpski jezik SANU, 2019)
Pie. *hJohI-s(= *hIo?-s-) 'usta' ( gt het. ais id., klin. luv. AAS id., stind. dsid., av. ah - id., lat. ds id., itd.) izvodi se od pie. korijena *h1ed'jesti' ( gt stind. atti id., grč. ebrsuod id., lat. edd id., got. ...
Sh. Korčula / SCr. Korčula
(Beograd : Odeljenje za klasične nauke Filozofskog fakulteta, 2015)
Sh. Korčula, ime grada i ostrva, izvodi se od grč. Κόρκυρα, s tim da, kako se
pretpostavlja, grč. υ daje sh. ju, po čemu *Korkjura, tj. *Korkjula, postaje Korčula, što se
poredi sa nekim sličnim primjerima iz srpskohrvatskog ...
Rad Jovana Rajića na prevođenju antičkih književnih termina / The work of Jovan Rajić in translating ancient literary terms
(Univerzitet u Novom Sadu - Filozofski fakultet, Novi Sad i Društvo za primenjenu lingvistiku, Novi Sad, 2007)
Sasvim je nepoznata jedna specifičnost i inače neproučenog prvog srpskog udžbenika retorike koji je 1761-2. godine napisao Jovan Rajić na latinskom jeziku po ugledu na slične novovekovne zapadnoevropske retorike. U središnjem ...